Mridu-di mi costringe a tradurre la sua storia

Lo zio di Mridu-di, Anil Baran Ray, era un grande studioso. Tradusse in inglese una delle sue storie bengalesi. Fece un ottimo lavoro, ma Mridu-di voleva che la traducessi anche io. A causa del suo amore per me, mi costrinse a tradurla. Così io l'ho fatto. Il nome della storia è 'Il Dio di un Bambino'.

Poi suo zio è stato così gentile con me. La sua conoscenza e saggezza superavano di gran lunga la mia, ma per rendere felice Mridu-di, disse che la mia traduzione era migliore della sua. E la sua traduzione era già stata pubblicata su una rivista molti anni prima.

La mia traduzione è uscita in Madre India. Quando lavoravo al Consolato indiano qui a New York, una grande scrittrice di nome Channa Lai ha selezionato quella storia per un'antologia di racconti per bambini.