Canti di Illuminazione e Danze di Liberazione, parte 5

Ritorna all'indice

201

Jibon kusum shukaiya jai
Jharibar age phire phire chai
Amito chinina se chine amai
Kato bhabe kato gane
Se je mor prane tane
Chali tar sathe na jani kothai

Translation

Il fiore della vita appassisce
Prima che sbocci correttamente.
Non desidero una vita simile
Ma la vita mi conosce abbastanza bene.
In vari modi
Vari canti, essa mi chiama.
Cerca di attirarmi verso di essa.
Ahimè, finalmente mi arrendo.
E ora non so,
Poiché non so dove sto andando.

202

Dharte jare chahi
Se nahi dei dhara
Chharte jare chahi
Jai na take chhara

Translation

Non riesco a catturare
Colui che desidero così ardentemente catturare.
Non riesco a buttare fuori dalla mia vita
Colui che cerco disperatamente di eliminare dalla mia vita.
Ahimè.

203

Alo lagi ratri jagi
Shir tuliche sabuj lata
Kaligulir akulata
Jagalona prane amar
Kono byakulata
Ami shudhu ghumiye roi
Niye badhirata

Translation

Per vedere la luce
Un minuscolo filo d'erba rimane sveglio tutta la notte.
Per vedere la luce
I boccioli offrono il loro devoto entusiasmo.
Ahimè, né un filo d'erba né i boccioli
Possono risvegliare la mia fiamma di aspirazione.
Io dormo e dormo,
Le mie orecchie si sono ben chiuse.

204

Bishwa bidhata khule dao sei ankhi
Janibar jena kichu nahi thake baki
Dekhini ja dekhibar
Shunini ja shunibar
Phanki sathe sada thaki
Prabhakare nahi daki
Kache ele mudi ankhi

Translation

O Signore dell'Universo
Apri quel mio occhio
Che vede tutto,
Il presente, il passato e il futuro.
Non ho sentito le cose che devo sentire.
Prendo sempre la notte-inganno,
Non invoco il sole della conoscenza.
E quando il sole della conoscenza si avvicina a me
Chiudo velocemente gli occhi.

205

Tarur niche asle base
Chaya dei se bhalobese
Satya satya baro je jan
Phakir hoise parer karon
Aloy chere rishi Yogi
Tarur sathe thaken ese
Tarur mato basbo bhalo
Sabar prane alor deshe

Translation

Quando ci sediamo ai piedi dell'albero
Esso ci protegge con amore.
Colui che è davvero grande
Dà via tutto ciò che ha
Ed è per gli altri.
I Veggenti e gli Yogi lasciano le loro case
E vanno a sedersi ai piedi degli alberi.
Trovano negli alberi i loro veri amici.
Dobbiamo cercare di amare tutti gli esseri umani
Nel mondo della Luce
Come l'albero ci ama.

206

Dukha jadi ene dilo tar parichoy
Se dukha je nitya kamya chira madhumoy
Jadi sukh nahi dilo tar parichoy
Jene rekho sei sukh shudhu mahabhoy

Translation

Se la sofferenza può dirmi
Chi è il mio Amato
E dov'è il mio Amato,
Allora accoglierò allegramente la sofferenza.
Se la felicità non mi dice
Chi è il mio Amato
E dov'è il mio Amato,
Siate certi che la felicità
Porta il messaggio di ogni distruzione.

207

Dukhi bhabe tahar cheye
Dukhi ke ar ache
Dukher agun pran gabhire nache
Sukhi bhabe ke ar sukhi ache
Sukher plabon thake tahar kache
Dukher maya sukher maya
Bhulbo ami jabe
Pabo ami parashanti
Amar alor bhabe

Translation

Un uomo di dolore pensa
Che non può esserci nessuno
Che lo supererà nella sofferenza.
Il fuoco della sofferenza danza nel suo cuore.
Un uomo di gioia sente
Che lui solo è felice.
Non può esserci nessun altro
Che può avere anche un briciolo di felicità;
Lui solo è inondato di felicità.
Nella mia dimora di luce
Riceverò una pace illimitata
Il giorno in cui dimenticherò l'attaccamento-schiavitù
Di felicità e dolore.

208

Amar swapan ke jane
Rayeche kon khane
Shudhu duto ashar katha
Tomai amar pran mane
Tomar kripa tomar hasi
Sakai kichu oi ane

Translation

Chi conosce il mondo dei sogni,
Chi sa dov'è?
Solo poche parole di speranza
Tu mi dici;
Perciò corro verso di Te.
Ecco, la Tua Compassione, il Tuo Sorriso
Porta tutto
In un batter d'occhio.

209

Dheu dube dheu uthe
Phul jhare phul phute
Nahi shesh dainya lesh
Sthayi kotha kotha shesh
Kar tare e rodan
Kare kari abhahon
Naba rupe naba bhabe
Sakali je uthe phute

Translation

L'onda si abbassa e l'onda si alza.
Il fiore appassisce e il fiore sboccia.
Non c'è fine ai desideri umani
E alle conquiste umane.
Niente è permanente e niente è fugace.
Allora per chi piangeremo,
Per cosa piangeremo?
Chi invocheremo
Con un nuovo pensiero e una nuova forma?
Tutto alla fine sboccia.

210

Sajiye dao mago nuton beshe
Tomar katha balbo desh bidashe
Hethai amar bhoi ghuchena
Bhoye bhoye berai deshe deshe
Ebar abhoy charan buke rekhechi
Berabo ma hese hese

Translation

Madre, adornami con nuova forma.
Parlerò di Te al mondo intero.
Non soffrirò più di brulicanti paure.
Pongo sul mio cuore
I Tuoi Piedi di Luce sconfinata
E meraviglia ovunque.

211

Bidai, bidai
Rahibona ar sukher ashai
Rahibona ar moher mayai
Bidai, bidai
Rahibona ar kamane chayai

Translation

Addio, addio,
Non rimarrò più sulla terra
Con la speranza che la mia vita
Sarà un letto di rose.
Non rimarrò più sulla terra
Permettendo all'attaccamento di dominare su di me.
Addio, addio,
Non rimarrò più
Ai piedi dell'albero dei desideri.

212

Britha din jai
At katodin thakbere pran
Agyan nidrai
Britha din jai
Nahi jani hai abasheshe mor
Habe ki upai

Translation

Invano passano i miei giorni terreni.
Non so quanto durerà la mia vita
Godrà del sonno dell'ignoranza.
Invano passano i miei giorni terreni.
Non so, ahimè, cosa accadrà
Alla fine della creazione del mio viaggio.

213

Man ma ma jape
Pashan hriday jabe gale
Puma habe tomar sakal
Bhajan pujan bandana
Ekti shudhu lakya jeno
Bishwa mayer archana

Translation

Oh mente mia,
Ripeti il nome della Madre.
Il tuo cuore di pietra si scioglierà.
Tutto ciò che è tuo sarà trasformato.
C'è solo uno scopo,
E questo scopo è realizzare Dio
Attraverso l'aspirazione, l'adorazione e la dedizione.

214

Nahi jani tomar pujai
Ki hoi prayojan
Rikta haste esechi aj
Shunya ayojan
Ashru amar shukiye geche
Ektu hasi ache
Rakhbo aji take ami
Prabhu tomar kache

Translation

Non so di cosa ho bisogno
Per adorarTi.
Sono venuto a Te con la mano vuota.
Le mie lacrime sono tutte prosciugate.
C'è un sorriso molto piccolo.
Conserverò quel sorriso per Te,
Perché Tu lo guidi.

215

Balogo kemane premamoy dhane
Hriday sagare pabo
Shripad sebibo das haye rabo
Toma sathe sathe jabo
Jagater dhan hasi ananda
Lagibena mor kichu
Chutibona ar alik swapan
Maya hariner pichu

Translation

O dimmi come posso ottenere
Quel Tuo dono d'amore
Dentro il mare del mio cuore.
Adorerò i Tuoi Piedi di Loto
Come un tuo schiavo.
Non mi interessa il nome e la fama mondani.
Non correrò più dietro
Alla tentazione e al cervo dell'illusione.

216

Chalena chalena
Toma bina din chalena
Tumi chara jato apanar jan
Bhalo katha keha balena
Tabo kripa bina premer agun jalena
Sadhaner phal phalena
Shudha samba sabo kripa bal
Bina sei bal kichui je mora pabona

Translation

La mia vita non procede senza di Te.
Nessuno mi parla con gentilezza e con sentimento
Salvo Te.
Senza la Tua Luce di Compassione
Non posso accendere la fiamma dell'amore.
Non riceverò i frutti della mia meditazione.
Tutto è possibile solo attraverso la Tua
Compassione.

217

Antaratama antare mamo
Tomar charan chahi
Tumi chara mor ei dharanite
Kotha keha ar nahi
Tumi mor asha
Tumi hiya bhasha
Jibaner bhore maraner sanje
Tomar bijoy gahi
Antaratama antare mamo
Tomar karuna chahi

Translation

O mio Amato,
Vorrei vedere i Tuoi Piedi di Loto
Nel mio cuore di aspirazione.
Non voglio vedere nessun altro.
Tu sei la mia unica speranza,
Tu sei l'unica voce del mio cuore.
O mio Amato,
Appari davanti a me.
Imploro la Tua Compassione.

218

Ei laho mor man pran
Ei laho mor dhan man
Ei laho mor bheda gyan
Jachi tabo amrita sandhan

Translation

Oh prendi i miei mente e vitale,
Oh prendi i miei nome e fama.
Oh prendi il mio senso di differenziazione.
Desidero profondamente il Tuo Nettare-Delizia.

219

Kena eto kripa bidhatha amai
Kabe deha pran sangibo tomai
Daya kari kache ele katobar
Tabu je bandha hriday duar
Kena bhalobaso najani amai
Chira aparadhi ami tabo pai

Translation

Non so perché così tanta Luce di Compassione
Tu mi concedi.
Non so quando Ti offrirò
I miei corpo, vitale e mente.
Molte volte Tu sei venuto da me
Con benedizione d'affetto,
Eppure la porta del mio cuore è chiusa.
Non so perché Tu mi ami.
So di essere l'eterno colpevole
Ai Tuoi Piedi Di Perdono.

220

Prabhu tumi acho tai achi
Jato pai tato jachi
Tumi ar ami majhe keha nai
Kono badha nai kono badha nai
Hriday tomare paina janite
Hridaye rayecho gopane
Hatash ashai khunjitoma ami
Ashru nayan gahane

Translation

Signore, Tu esisti;
Perciò esisto.
Più mi dai,
Più mi aspetto da Te.
Tra te e me
Non esiste niente, non esiste nessuno.
Non c'è ostruzione.
Eppure il mio cuore non Ti ha realizzato.
Vuole nascondersi da Te.
Con il cuore spezzato non proverò
A realizzarTi
Dentro le profondità delle mie lacrime.

221

Jaha ache prane lukaye
Kere niye jao kandaye
Dhan man jan
Pape bhara man
Sakali tomare kari arpan
Dao janam bhariya
Tabo preme mataye

Translation

Oh colpiscimi e porta via le cose
Che mi nascondi.
Nome e fama e una vita di cattive azioni
Vanno insieme.
Offro a Te la mia mente.
Dammi solo una cosa:
La Tua Vita divina intossicata d'Amore.

222

Jaton bina ratan balo
Ke pai kothai
Sahaje ki prem paoa jai
Hate premer adhikari
Sarbo tyagi hate pari
Prem prem bale sabe
Prem peyeche ke kabe
Asal prem je mile shudhu
Bishwa prabhur bishesh kripai

Translation

Senza sforzo
C'è qualcuno ha mai ottenuto qualcosa?
Si può ottenere facilmente l'amore divino?
Mai.
Se uno vuole essere inondato
D'amore divino,
Allora deve diventare
Il canto del sacrificio di sé.
La gente parla d'amore, d'amore.
Ma c'è qualcuno che abbia l'amore?
L'amore puro è possibile solo
Dal Dono Benedicente della
Compassione speciale e incondizionata di Dio.

223

Tomai bhalo basho bhagavan
Saral prane geye jayo gan
Sabar bhalobasar sathe
Tomar ashish parbe mathe
Dure ashish parbo mathe
Dure jabe praner abhiman
Sakai byathar habe abasan

Translation

Mio Signore, io amerò Te
Cantando il Tuo Canto di Vittoria.
Amerò anche tutti
E tutto ciò che Tu hai creato.
La mia testa farà tesoro del Tuo Amore-Benedizione.
Quando la mia natura imbronciata sarà totalmente trasformata,
So che la mia vita di sofferenza
Cesserà una volta per tutte.

224

Tomai ami kabe pabo
Tomar kaje rato rabo
Ar sobjato bhulejabo
Kabe tomar priya habo
Kabe apan kare pabo

Translation

Quando Ti riceverò?
Quando mi dedicherò a Te?
Vorrei pensare solo a Te
E dimenticare il resto del mondo.
Desidero avere Te, solo Te,
Mio Signore Supremo,
Come proprio mio.
Ma non so come, ahimè.

225

Deha lila ar katokal
Chere dao chere dao hal
Karibar jaha karo aje tware
Samadhan
Puta homanale nijere karogo
Aji dan
Chere dao jato abhiman
Dhele dao dehe man pran
Bhoi nai dake mahakal
Chere dao dao hal

Translation

Quanto durerà questo corpo sulla terra?
Fai tutto quello che devi fare velocemente e bene.
Gettati nelle fiamme del puro sacrificio.
Abbandona il respiro imbronciato.
Non avere paura, il Tempo eterno
Ti sta chiamando.

226

Britha chali eka eka
Chalina se pathe chalile je pathe
Pete pari tabo dekha
Ghuri ami eka eka
Paibo ki kabhu e kripa sindhu
Amrita pada rekha

Translation

Vago invano tutto solo.
Non cammino lungo la strada
Che ha le Tue Orme.
Riceverò mai il Mare di Compassione da Te?
E sarò mai in grado
Di seguire le Tue Orme?

227

Ogo ananta mahan apar
Tomare khunjiche jiban asar
Chira kal khali hiyar adhar
Kande shishu samo eshana amar

Translation

O Realtà infinita,
O Realtà assoluta,
La mia vita senza speranza e inutile
Ti sta cercando.
Il contenitore di ricettività del mio cuore
Lo svuoto sempre.
Esso piange come un bambino indifeso.

228

Taru shakhe pakhi dake oi dake
Dake shudhu mor param pitare
Ami hetha eka mor gara bhabe
Malin maner nishar andhare

Translation

L'uccello si siede su un ramo
E mi richiama.
Fa anche cenno al mio Padre Supremo.
Eccomi solo nella mia autocreazione
Che è guastata dalla notte d'ignoranza.

229

Kon pradipe alo jele
Shishu tumi dharai asa
Ghor bipade kon debatar
Hasi dekhe hasa
Bhabna chinta hatash hriday
Tomar kabhu nai
Ke je tomar ankhir sathi
Bhebe nahi pai
Maran joyi haye tumi dipti nire bhasa

Translation

O bambino divino,
Quale fiamma accendi
Che poi entra nell'arena mondiale?
Dimmi,
Quando sei in grave pericolo,
Di chi è il sorriso che ti fa sorridere?
Tu non soffri di preoccupazioni e ansie.
Chi è l'amico del tuo occhio di visione?
Io penso e penso,
Ma non trovo soluzione.
Quando potrò vincere la morte
E nuotare nell'acqua della luce celeste?

230

Dao dao bale bhikharir beshe
Jabona tomar kache
Amije tomar sei abhiman
Ekhano amar ache
Ashanti sur hriday gabhire
Nirman seje nache

Translation

Non verrò da te piangendo:
"Dammi questo, dammi quello,"
Come un mendicante.
Io mi dichiaro ancora
Come tuo vero possesso.
Ahimè, la melodia dell'inquietudine
Danza spietatamente nel mio cuore.

231

Pale pale pran je kariche dan
Tomar sebar lagi
Se je taba chira apanar jan
Satyer anuragi
Hasiya nachiya rayechi jagiya
Tomarei bhalobasiya
Tomar swapan tomar ketan
Tahare niyeche bariya

Translation

Lui solo è il Tuo miglior strumento,
Lui solo è il Tuo caro
Chi si dà via
In ogni momento.
Inutile dire,
Lui solo è l'amante della verità.
Sorridendo e ballando
Rimango ben sveglio
E porto il Tuo Sogno e il Tuo Stendardo,
Che rivendico come miei.

232

Ogo deba shishu meri kole jishu
Kiba aparup murati mohan
Nache nache nache paramanande
Medini gagan taraka tapan
Geye taba agamani
Swarge martye alo chaya prane
Shuni taba jaya dhwani

Translation

O bambino di Dio, o figlio di Maria,
Gesù, tu stai danzando
Così profondamente e meravigliosamente
In estasi suprema.
Terra, cielo, le stelle
E il sole
Cantano il canto di vittoria del tuo avvento.
In cielo e in terra,
Nella vita d'oscurità e nella vita d'illuminazione,
Sento la campana della tua vittoria.

233

Prabhu jishu chira mahiyan
Krushe kare pran dan
Dite jibe paritran
Jani jishur sandhan
Nahi pabe dharanir akritagya pran
Ghor jiban pashan

Translation

Signore Supremo,
Tuo figlio Cristo è diventato eternamente grande
Offrendo la sua vita alla Croce.
È diventato grande
Diventando la luce di salvezza dell'umanità.
So che l'umanità ingrata
Non sarà mai in grado di realizzare
Il vero Cristo
Perché quello che hanno
È una vita oscura, dal cuore di pietra.

234

Ke bale ma nirakara
Dekha nahi jai
Bhakti chokhe dekhle tare
Hriday anginai
Pabe dekha pabe dekha
Shuna bishwabasi
Moder lagi dibanishi
Bhagabatir hasi

Translation

Chi dice loro che mia Madre
È senza forma?
Chi dice che Lei è invisibile?
Se vuoi vederLa
Con il tuo occhio devoto,
Dentro la profondità del tuo cuore
Sei destinato a vederLa.
O cittadini del mondo,
Ve lo dico una volta per tutte
Che Lei è il nostro eterno Sorriso.

235

Jishu jishu nam
Jap abiran
Jishu chetanai
Pran dube jai
Jishu sabakar
Pitar dharar

Translation

Noi meditiamo sul Cristo.
Ripetiamo il suo nome innumerevoli volte.
Senza la coscienza di Cristo
La nostra vita è totalmente persa.
Cristo è per tutti.
Egli è il Figlio della nostra divinità
E il Padre dell'umanità.

236

Janamila debashishu jishu dharatale
Debaloke jayagiti gahe dale dale
Meri mata ankhi bhase kritagyata jale
Andhiyar guha bhabe lakka mani jwale
Dharma niti aripriti
Jishu mahaprem bhati
Dharanite prasaphutibe alo phule phale

Translation

Il Cristo prende l'incarnazione umana.
Innumerevoli anime cantano il suo canto di vittoria.
Gli occhi della Madre Maria sono inondati
Di orgoglio-gratitudine.
Questo mondo di grotta d'oscurità
Gode dell'aspirazione della luce-diamante.
Siamo tutti amici.
Non vediamo alcun nemico,
Perché Gesù è una fiamma della Luce-Suprema.
Il Signore Supremo sta sorridendo
Dentro il giardino di fiori
E frutti dell'umanità.

237

Bhakater kiba man
Kiba apaman
Tar kache ami tumi
Sabai saman
Bhakater paye kari
Sahasra pranam
Bhakat paran deha puta abhiram

Translation

Un vero devoto non può mai essere catturato
Dal laccio del nome e della fama.
Per lui tutti sono uguali.
Tocco la polvere stessa dei suoi piedi.
Sempre il suo corpo e vitale
Sono il soffio di vita della purezza.

238

Prabhu prabhu bale
Jurai amar pran
Prabhu sathe gahi sada
Dharar mukti gan

Translation

Canto il nome del mio Signore.
Io Lo prego.
Egli concede a me,
Alla mia vita vitale,
Il respiro di purezza.
Io celebro la canzone di liberazione
Del mondo.

239

Kahar kapale ke jani ki habe
Sukh kiba dukh sthayi hoy kabe
Dudiner tare esechi e bhabe
Apan baliya kichu nahi rabe
Tabu bhebe man apan apan
Haibena jena deher maran
Deha chale gele kijani ki habe
Britha asi jai ei micha bhabe

Translation

Nessuno sa
Cosa ha in serbo il destino.
Nessuno sa
Se gioia e dolore
Diventeranno una realtà permanente.
Da solo sono venuto in questo mondo.
Nulla posso pretendere.
Sarò me stesso.
Non agirò più
Come una realtà senza vita.
Eppure penso che il mondo intero
Sia per me,
Là al mio comando.
Quando il corpo gioca il suo ruolo
E smette di funzionare,
Tutto ciò che facciamo o diventiamo
È non-realtà.

240

Taba lila rasamoy chira madhumoy
Joy joy snehamoy joy dayamoy
Taba hasi taba banshi mor chidakashe
Nashe jena amarati nashe jena nashe
Mor lagi dhara lagi jachi barabhoy

Translation

Dolce e d'ambrosia è la tua vita terrena.
O Signore di Compassione,
Io canto il Tuo Canto di Vittoria,
Vedo il Tuo Sorriso tutto intorno a me.
Essi distruggono la mia notte oscura.
Io imploro solo una cosa:
Il Tuo flusso di Compassione
In questo nostro povero mondo.

241

Chahina jiban chahina maran
Kebal chahije abhoy charan
Tomar iccha hauk puran
Je bhabe jakhan rakha
Amar hridaye thaka
Pranpane kari tomar adesh palan
Premras pane name gane habo magan

Translation

Io non voglio la vita,
Non voglio la morte.
Voglio solo i Tuoi onnipotenti Piedi.
Possa la Tua Volontà essere adempiuta
Non importa dove io sono e cosa faccio.
Adempirò il Tuo Ccomando
Con la massima sincerità.
Cantando il Tuo Canto di Vittoria,
Rimarrò auto-intossicato.

242

Tomar pujai tomar sebai
Amare harabo ami
Ogo sundara mor akutir
Alo swapaner swami
Maner samire hriday gabhire
Tomar charan chahi
Joy parajoy shudhu abhinoy
Gahi taba joya gahi

Translation

Adorando Te
E servendo Te
Dimenticherò totalmente l'umano che è in me.
O Uno Bellissimo,
Tu sei il Signore Supremo dei miei sogni.
La mia mente che agisce come un vento inquieto
Deve arrendersi a Te
E ascoltare il Tuo Comando.
Conosco vittoria e sconfitta, successo e fallimento
Sono solo giochi infantili.
Sapendo perfettamente questo,
Tutta la notte e il giorno
Canterò il Tuo Canto di Vittoria.

243

Anirban tapobahni jalo
Jalo jalo sunirmal alo
Mor hiya dale utha jagi
Bhikka ei shudhu ami magi

Translation

Oh accendi la mia fiamma d'aspirazione.
Lascia che bruci incessantemente.
O Signore, lascia che sorga nel mio cuore di loto.
Il mendicante in me implora
Solo questo da Te.

244

Jeman kare gahe batas
Teman kare gao
Jeman kare chahe akash
Teman kare chao
Sindhu pane jeman kare
Nadi chale teman kare dhao
Jeman kare shishu gahe
Teman kare hese tumi gao

Translation

Oh canta per me
Nel modo in cui canta il vento.
Oh guardami
Nel modo in cui guarda il cielo.
Oh corri verso di me
Nel modo in cui il fiume scorre verso il mare.
Oh vedi, sorridi e canta per me
Nel modo in cui un bambino sorride e canta.

245

Shunyo theke ese
Shunye sabe mishe
Sristi sthiti shunya habe sheshe
Mora ghuri deshe deshe
Shunya kebal aba eshe
Kare sabai alingan
Shunya shudhui param dhan

Translation

La nostra fonte era lo zero dell'Infinito.
Nello zero dell'Infinito dimoriamo.
Creazione e conservazione
Finiranno con una triste distruzione.
È solo lo zero dell'Infinito
Che cercherà di dimostrare
La sua incomparabile supremazia
E la sua ineguagliabile ricchezza interiore.

246

Amrita pan karibare chahi
Antare mama
Kamana amar kario puran
Antara tama
He kalpa taru basana amar
Akashe batase
Chutiya chaleche sutibra bege
Amrita bina kichu nahi jani
Karago amar amrita dani

Translation

Desidero bere il nettare-delizia dentro il mio cuore.
Questo mio desiderio colmo di preghiera
Spero sia realizzato.
O albero che esaudisce i desideri,
Senza il nettare-delizia
La mia vita non sarà mai realizzata.
Tu mi concedi la mia unica scelta
E questo mi fa sentire che
Tu sei interamente mio.

247

Ke ke jabi nadir opar
Ai go ebar ai
Bela baye jai
Ar deri noy nai je samoy
Tora habi abhoy ajoy
Andhar praner haibe je khoy
Bela baye jai
Aigo ebar ai

Translation

Chi vuole andare
Dall'altra parte del fiume della vita
Venga da me.
Ti sto aspettando.
Non tardare, perché è tutto pronto troppo tardi.
Non ritardare.
La nostra vita tenebrosa dovrà un giorno finire.
Oh venga da me correndo,
Chi vuole andare
Dall'altra parte del fiume della vita.

248

Asamaye dakle kena
Eman kare
Nai kona dhan nai ayojan
Nai abaran sadhan bhajan
Rikta ami ki phul diye diba bhare
Hate amar shunya dale
Kothai pabo phuler mala
Khudra bahu dharbe tomai
Bahu dore

Translation

Non so perché
Mi hai chiamato prematuramente.
Non ho ricchezza materiale.
Non ho ricchezza spirituale.
La mia mano è vuota,
La mia vita è vuota.
Non ho niente da offrirTi.
Le mie piccole braccia si struggono per stringerTi.

249

Tomar haste ananda har
Amar bakke bedanar bhar
Sahasa kahile eso go badal kari
Ki balibo hai lajjai jai mori
Tumi dile more ananda har
Ashar gagan karuna apar
Bedana amar gopane rakhinu

Translation

La tua mano tiene la ghirlanda della delizia
E la mia mano regge il pesante carico della sofferenza.
All'improvviso dici:
"Scambiamoci i nostri beni."
Ahimè, cosa posso fare?
Nascondo la testa per l'imbarazzo.
Quello che ho è la speranza.
E quello Tu che hai è Ccompassione.
Spero che un giorno ci realizzeremo a vicenda
Diventando un cuore unico.

250

Tomai prabhu dekhte elam
Anek diner pare
Tomai chere chilam ami
Dure deshantare
Shunbo shudhu tomar bani
Dekhbo shudhu mukhti khani
Tomai chara jabona ar
Kabhu deshantare
Nitya puja karbo tomar
Prafulla antare

Translation

Mio Signore, sono venuto a trovarTi
Dopo molto tempo.
Sono stato via,
Lontano da Te.
Ora che sono tornato
Ascolterò solo Te.
Faccio un giuramento solenne.
Non andrò da nessuna parte senza di Te.
Adorerò il tuo silenzio.
Adorerò, guarderò, apprezzerò, ammirerò
E adorerò il Tuo Volto.
Adorerò sempre Te,
Il tuo Cuore allegro.