Canti di Illuminazione e Danze di Liberazione, parte 4

Ritorna all'indice

151

Ami pathhara pathik
Ami dikhara nabik
Ami kajhara shramik
Ami ashahara premik

Translation

Sono un viaggiatore smarrito,
Io sono il marinaio
Chi non sa dove
La destinazione si trova.
Io sono l'operaio
Che ha perso il lavoro.
Io sono l'amante
Privo di fiamme di speranza.

152

Amrita amrita amrita
Tumi atmar chira parichita
Amrita amrita amrita
Mor hridayer ankhi kusumita

Translation

Nettare-delizia, nettare-delizia, nettare-delizia!
Ti ho conosciuto attraverso l'Eternità.
Nettare-delizia, nettare-delizia, nettare-delizia!
Sei l'occhio del mio cuore completamente sbocciato.

153

Nupur baje napur baje
Khudra hiyar ankhi mahje
Kahar nupur kahar nupur
Amar prabhur amar prabhur
Nirabatar madhubane
Atmatyager putagane

Translation

Suonano i campanelli alla caviglia, suonano i campanelli alla caviglia
Dentro l'occhio-visione del mio piccolo cuore.
Di chi sono queste cavigliere, di chi?
Del mio Signore, del mio Amato Signore.
E ora il mio Signore ed io
Siamo nella foresta del nettare del silenzio.
Egli mi sta insegnando i canti
Del sacro dono di sé.

154

Jara jete chai
Jete de tadere
Tora at tora ai
Toder lagiya amar swapan
Hridayer anginai
Tora ai tora ai
Niye jabo ami toder sabare
Asimer simanai

Translation

Lasciate andare, coloro che vogliono andare
Voi venite, venite.
È per voi che ho
Raccolto i miei sogni d'oro
Nel mio cuore-giardino.
Voi venite, venite.
Dovrò, senza fallo,
Portare tutti voi
Verso le rive
Dell'infinito Aldilà.

155

Sanga habe jiban khela
Tai heri aj alor bhela
Sanga habe jiban khela
Ami kritagyatar mela
Sanga habe jiban khela

Translation

Il mio pellegrinaggio sulla terra
È alla sua fine.
Perciò oggi vedo
La barca d'oro
Di luce e gioia.
Il mio pellegrinaggio sulla terra
Presto si fermerà.
Sono diventato oggi
Niente altro che un'umile fiera di gratitudine.
Il mio pellegrinaggio sulla terra
Sta terminando rapidamente.

156

Tomar khamata jenechi
Tomar mamata peyechi
Tomar hriday henechi
Tomar charan bendhechi

Translation

Ho visto, Signore, il Tuo infinito Luogo ombroso,
Ho ricevuto, Signore,
Il Tuo infinito Affetto-Compassione.
Innumerevoli volte mi ho ferito
Il Tuo Cuore di Perdono,
E poi ho legato
I Piedi d'Immortalità della Tua Divinità.

157

Shudhu sei din dekhi jibaner bhor
Aj heri shudhu maraner kalo ghor
Shudho sei din chila mor nam asha
Aj mor nam hatasha hriday bhasha
Shudhu sei din sonali swapan sathi
Charidhare aj bastabatar rati

Translation

Solo l'altro giorno ho visto
L'alba consacrata della mia vita.
Oggi vedo l'oscurità tenebrosa della morte.
Solo l'altro giorno il mio nome era Speranza.
Oggi sono diventato
Un cuore-mondo spezzato.
Solo l'altro giorno il mio amico
Era un sogno dolce e dorato.
Oggi vedo tutt'intorno
La notte-realtà.

158

Amar hriday pakhire pushibe
Amar ashru kanna rodhibe
Amar chapal parane khamibe
Amar khudita jibane tushibe
Ogo premamoy jani ami jani
Tabu kena hai taba prane hani
Bhule jai taba sudhamoy bani
Andhiyar ghore buke mor tani

Translation

Manterrai e nutrirai
Il mio uccello-cuore.
Fermerai le fitte del mio cuore
E spegnerai le fiamme dei miei occhi.
Soddisferai la mia vita affamata,
O Signore di Compassione.
So tutto questo e molto altro
Eppure perché torturo Te,
Il Tuo Cuore di Luce-Compassione?
Dimentico completamente
Il Tuo messaggio di nettare.
Attiro nel mio cuore
L'oscurità smisurata della notte d'ignoranza.

159

Swarga duare taba madhumoy bani shunechi
Martyer ghare taba ankhi duti dekhechi
Swarge balechi ami shudhu toma lagiya
Martye ekhano uthi nai ami jagiya

Translation

Ho sentito il Tuo messaggio di ambrosia
Alla porta del Paradiso.
Ho visto i Tuoi Piedi divini
Nella casa della terra.
In paradiso Ti ho detto che
Ero solo per Te.
Ahimè, sulla terra sto ancora
Godendo un imponderabile
Sonno d'ignoranza.

160

Shuno shuno ogo bangshidhari
Taratari karte sabi pari
Taratari tomar charan
Dharte ami pari
Dukhi dharar hiya sathe
Kandte ami pari
Sukhi nabher hasi sathe
Haste ami pari

Translation

O Signore Krishna, o flautista supremo,
Posso realizzare tutto abbastanza velocemente.
Posso toccare i Tuoi Piedi Divini in un battere
Di un occhio.
Posso piangere in un attimo
Con la sanguinante Madre Terra.
Di nuovo posso sorridere, cantare e ballare
Con il sempre felice cielo.

161

Ghure amar man
Bhul kare o bishwaprabhur
Chaina darashan
Ghure amar man
Hese khele andhar sathe
Kare alapan
Ghure amar man
Praner deshe bhalo lage
Moher parashan

Translation

La mia mente vaga,
Anche attraverso la disattenzione.
Non guarda il Signore del mondo.
La mia mente vaga,
Suona, canta e parla
Con la notte-oscurità.
La mia mente vaga,
Si gode la vita irrequieta
Dell'attaccamento vitale.

162

Tomar karuna amar kamana
Taba paye mor hiyar jatana
Taba sudha hasi amar sadhana
Mukti nritya amar eshana
Amare pheliya jeona jeona
Bhaba guha ghore amare rekhona

Translation

Desidero la Tua Compassione.
Pomgo le dolorose pene del mio cuore
Ai Tuoi Divini Piedi.
Medito per guardare
E per implorare la Tua Liberazione
Perché Tu mi conceda la Tua Danza di Liberazione.
Non andare via
Lasciandomi qui da solo.
Non lasciarmi
Dentro la minuscola gabbia della terra.

163

Tomar lagi ratri jagi
Daki tomai daki
Phanki tomai deina kabhu
Amar paran ankhi
Tabu kena thako dure
Balbe ki hai more
Bandhbe kabe hiya amar
Asim kripar dore

Translation

Faccio tardi la notte per Te.
Ti invoco.
L'occhio del mio cuore
Non Ti ingannerà mai.
Perché resti lontano
Nell'angolo più lontano del globo?
Quando Tu
Legherai il mio cuore
Con la Tua infinita
Luce di Compassione?

164

Akash amai jane
Taito akash tane
Rabi amai jane
Taito rabi tane
Ami jani akash rabi
Ankbo ami tader chabi
Mora habo brahma bishnu shib
Pabe moder supta dharar jib

Translation

Il cielo mi conosce.
Quindi mi attira
Verso di esso.
Il sole mi conosce.
Perciò il sole mi invita.
Conosco il cielo e il sole.
Li attirerò,
Il bel cielo
E il devoto sole,
Noi diventeremo
I tre grandi dei cosmici:
Brahma, Vishnu, Shiva.
La nostra stessa esistenza-vita sulla terra
È per il grande successo e i buoni progressi
Del mondo.

165

Tara amai dake
Tara amai tader shire rakhe
Tara amai tane
Puta hiyai ashru bhara gane
Jabo ami jabo
Tader sathe durnilimai
Shanti sudha khabo

Translation

Loro mi chiamano.
Mi mettono sulle loro teste.
Mi attirano verso di loro
Con lacrimosi canti,
I sacri cuori.
Andrò con loro
Fino al blu più lontano
E gioirò con loro
Dell'Illimitata Pace
E dello sconfinato Nettare-Pace.

166

Tomar dekha pabar lagi
Sanpi nayan jale
Tomar paye basbo ami
Tomar kripar bale
Tumi amar chira apan
Tumi amar mukti swapan
Barek ese baso prabhu
Amar hriday dale

Translation

Ti offro le mie lacrime
Solo per vederTi una volta.
Mi metterò ai Tuoi Piedi
Solo grazie alla Tua Luce di Compassione.
Tu sei eternamente mio.
Tu sei il mio sogno di liberazione.
O Signore Supremo, scendi
Nel mio cuore di loto.

167

Tumi aso tumi haso
Mor hiya bane
Khama tumi karo prabhu
Mor achetane
Ami kandi dibanishi
Taba pada lagi
Taba madhu barabhoi
Ami sada jagi

Translation

Tu vieni e sorridi
Dentro la foresta del mio cuore.
O Signore Supremo, Tu mi perdoni
Anche quando sono totalmente inconsapevole del Tuo Perdono.
Piango tutto il giorno e la notte per vedere i Tuoi Piedi.
Sono sempre sveglio per ricevere
La Tua compassionevole benedizione.

168

Esechi ei dharai eka
Pete tomar charan dekha
Pabo ki hai tomai prabhu
Amar jiban bhelai kabhu
Jani ami kangal
Tumi prabhu asim dayal
Ei bharasai achi eka
Esechi ei dharai eka

Translation

Da solo sono venuto al mondo
Per vedere i Tuoi Piedi di Loto.
Ti vedrò mai, mio Signore?
Nella mia piccola barca della vita io so
Che sono povero di spirito.
So che la mia avidità non conosce limiti.
Signore, Tu sei la Tua infinita Compassione.
Il Tuo costante auto-dono mostra il Tuo vero nome.
Perciò so di poter ancora vivere sulla terra.
Sono venuto al mondo tutto solo.

169

Rakhal raja
Tomar smriti tomar priti
Jage mane jage
Tomai aji
Basbo bhalo hriday diye
Barai anurage

Translation

O re dei mandriani,
I Tuoi dolci ricordi,
La Tua divina Luce-Amore,
Giocano nella mia mente.
Ti amerò oggi con la gioia dell'unità del mio cuore.
A Te offrirò l'interiore pianto-brama della mia vita.

170

Parabo mala tomar gale
Base tomar charan tale
Ekti shudhu balbo katha
Laho amar hiyar byatha

Translation

Metterò la ghirlanda d'amore divino del mio cuore,
O Signore, intorno al Tuo Collo.
E poi mi siederò ai Tuoi Piedi Supremi.
Una sola parola dirò:
Ricevi la mia vita piena di lacrime e il mio cuore spezzato.

171

Ami nirmam
Ami naradham
Tabu magi taba sneha
Karuna plaban
Jiban sharan
Laho mor ama deha

Translation

Sono spietato.
Sono il peggior mortale possibile sulla terra.
Eppure imploro il Tuo Flusso di Compassione.
O Cielo dell'anima della mia Eternità,
Accetta il mio corpo oscuro e ignorante.

172

Ogo amar pather sathi
Rupantarer sudha bhati
Ami jabo tomar deshe
Puta madhur hasi hese
Tomar kripa amar jiban
Bedan bihin jyoti swapan
Niyecho mor maran rati
Ogo amar pather sathi

Translation

O Amico mio,
Io e Te camminiamo lungo la Strada dell'Eternità.
Tu hai il messaggio della Luce di Trasformazione.
Sorriderò di un sacro sorriso.
La Tua Compassione è la mia vita.
La mia vita non conosce sofferenza,
È inondata dalla Tua Luce di Sogno.
Non vedo da alcuna parte la notte della morte.

173

Mahiruha mato
Habo ami nato
Khama giri mato
Habo unnata
Jananir mato
Sada jagrato
Dharanir mato
Bandana rato

Translation

Come l'albero mi inchinerò.
Come una montagna perdonerò e terrò la testa alta.
Come la madre rimarrò sempre sveglio,
Come il cuore adorerò sempre.

174

Dharar buke esechilam eka
Hayechi bahu tomar peye dekha
Tumi amar jiban sathi
Tuni amer maran bhati
Ami tomar mukta shishu
Merir kole jeman jishu

Translation

Sono venuto al mondo tutto solo
Ma ora sono diventato molti.
Sai perché?
Proprio perché Ti ho visto.
Tu sei il mio eterno Amico.
Tu sei la Luce nella mia morte.
Io sono il tuo figlio-liberazione.
Come Gesù nel grembo di Maria
Rimango sempre nel Tuo Grembo.

175

Jiban maran
Hasi bedan
Ke janena ke janena
Ashar prabhat
Sanjher aghat
Ke janena ke janena
Moher bandhan
Mukti sadhan
Ke janena ke janena

Translation

Vita e morte,
Sorriso e lacrime -
Chi non ne è a conoscenza?
Speranze mattutine e colpi serali -
Chi non ne è a conoscenza?
La schiavitù dell'attaccamento e la pratica della liberazione —
Chi non ne è a conoscenza?

176

Shudhu asha shudhu asha shudhu asha
E jiban nadi mor sarba nasha
Nayan samukhe alik swapan
Pratikkhan prane shaman jatan

Translation

Speranza, nient'altro che speranza;
Questo mio fiume di vita
Sta incontrando la distruzione.
I miei occhi non vedono altro che falsi sogni.
Il mio cuore è torturato da una morte spietata
Giorno dopo giorno.

177

Abichar charidike abichar
Anyayer anirban adhikar
E dharani pashaber pashu shala
Jani ami nahi habe kabhu ala

Translation

Ingiustizia, ingiustizia, ingiustizia;
La notte dell'ingiustizia ha avvolto il mondo intero.
Questo mondo è il terreno di gioco di
Nient'altro che il regno animale.
Lo so, lo so, l'illuminazione sempre
Rimarrà un anelito lontano.

178

Chahi shudhu puta pran
Nahe dhan man
Chahi shudhu bodi gyan
Amrita sandhan
Habo ami tyageshwar
Udar mahan

Translation

Bramo sempre un cuore puro.
E non per nome e fama.
Cerco sempre il sole di confusione.
Cerco sempre il Nettare Delizia.
Diventerò solo il Signore Supremo della
Luce di Sacrificio.

179

Je jibane nahi kono dosh
Se jibane param santosh
Je jibane kalo phanki nai
Se jiban pai prabhu padi thai

Translation

La vita che è vuota di crimini oscuri
Gode della soddisfazione-delizia.
La vita che non conosce l'oscurita degli inganni
Riceve la luce benedicente
Dell'Assoluto Supremo.

180

He mor jiban nadi
Chalo tumi nirabadhi
Maha parabar pane
Amiyer sandhane
Mithile je taba trisha
Ghuchaibe pran nisha

Translation

O barca della mia vita
Corri e corri sempre
Verso il grande oceano dell'ignoto
Per il Nettare-Delizia.
Nel momento in cui la tua sete sarà placata
La mia vita di oscurità cesserà una volta per tutte.

181

Ogo amar praner durbalata
Tumi chalo amar sathe sathe
Taito amai hane biphalata
Tumi jedin jabe amai chere
Sedin habo purna saphalata

Translation

O mia vita di debolezza,
Mi segui sempre.
Pertanto, frustrazione e fallimento costantemente
Mi torturano.
La mia vita diventerà un successo e una gloria
Il giorno in cui potrò godere il potere della tua assenza.

182

Ami nutan sebak chat
Ami nutan hriday chai
Ami nutan swapan chai
Ami nutan srishti chai
Ami nutan mukti chai
Ami nutan hasi chai

Translation

Vorrei essere un nuovo servitore.
Vorrei avere un cuore nuovo.
Vorrei essere inondato da un nuovo sogno.
Vorrei immaginare una nuova creazione.
Desidero una nuova liberazione.
Desidero ardentemente un nuovo sorriso.

183

Jyotir sathe thakbo ami
Timir sathe thakbona
Swapan sathe thakbo ami
Bastabatai raibona
Adhir praner maya jale
Amai je ar bandhbona

Translation

Io starò con la Luce,
Mai con l'oscurità.
Rimarrò con i dolci sogni,
E mai con la dura realtà.
Non mi legherò più
Al vitale irrequieto.
La vita di silenzio inviterò.

184

Ekla chalar ananda dheu
Habo ami prabhu
Maya moher timir jale
Thakbona ar kabhu
Ami habo amar hiyar
Puta swapan bhor
Dakbe amai bhalo bese
Rupantarer dor

Translation

Signore Supremo, diventerò l'onda della Delizia.
Camminando tutto solo,
Non camminerò più lungo la strada della
Notte-attaccamento.
Diventerò l'alba del tuo cuore.
Con amore dall'alto, la porta della trasformazione
Mi chiama.

185

Ami jabo eka
Ami jabo
Dekha pabo eka
Dekha pabo
Tabo padatal
Mor trisha
Dure jao chale
Moha nisha

Translation

Io andrò da solo.
Io vedrò Te solo.
I Tuoi Piedi di loto estingueranno la mia sete.
O notte di illusione-attaccamento
Vai via.

186

Bahudur hate esechi
Bahu asha buke rekhechi
Hastashar prane henechi
Muktir lagi chalechi

Translation

Sono venuto da lontano.
Nel mio cuore ho raccolto innumerevoli fiori di speranza.
Ho colpito la vita della selvaggia disperazione.
Corro per vedere la sponda della Delizia-Liberazione.

187

Bandhu amar ghor abhiman
Bandhu amer baddha paran
Bandhu amar mithya pahar
Chaudike mor shaman andhar

Translation

Una vita imbronciata è diventata la mia vera amica.
Una vita stretta e dura è diventata mia amica.
Una falsa montagna è diventata mia amica.
Dentro e fuori vedo l'oscurità della morte.

188

Bhagaban Bhagaban Bhagaban
Niye jao mor shata abhiman
Bhagaban Bhagaban Bhagaban
Dao more taba nil tari khan
Bhagaban Bhagaban Bhagaban
Kripa karo udar mahan

Translation

Mio Signore, Mio Signore, Mio Signore,
Porta via la mia natura imbronciata.
Mio Signore, Mio Signore, Mio Signore,
Concedimi la tua barca blu.
Mio Signore, Mio Signore, Mio Signore,
La tua Luce di Compassione io desidero ardentemente.

189

Jalo jalo jalo
Amar hiyar nibir andhare
Heri jena taba shaman bijayi alo
Jalo jalo jalo
Kanu priya banshi swapaner hasi
Amare basibe bhalo

Translation

O accendi la fiamma dell'aspirazione nel profondo
Del mio cuore di tenebra.
Desidero la luce che vince la morte.
O accendi la fiamma del sorriso di sogno e concedimi
Il flauto del mio amato Krishna.
Ho bisogno dell'Amore-divino.

190

Karbona bhoi karbona
Bandhbona ar bandhbona
Mithya mohe dakbona
Jiban juddhe harbona

Translation

Non avrò paura.
Non avrò paura.
Non legherò.
Non legherò.
Non accetterò le forze dell'attaccamento.
Non perderò sul campo di battaglia della vita.

191

Bhalobese hasi mukhe
Baki ami jare
Se je nahi kabhu ase
Mor hiya dare
Bhalobese puta prane
Jare ami chai
Chhute chale jai dure
Tare nahi pai

Translation

A chiunque chiamo con un sorriso: "Vieni da me",
Ricevo sempre un forte rifiuto.
La porta del mio cuore rimane triste e sola.
Ogni volta che scrivo benvenuto con cuore puro;
Incontro un forte rifiuto.
Egli fugge via.

192

Prabhur bijoy habe
Jadi o janina kabe
Mor parajoy habe
Jadi o janina kabe
Dharani dhanya habe
Jadi o janina kabe
Madhumoy sab habe
Jadi o janina kabe

Translation

La vittoria del mio Signore avrà luogo
Anche se non so quando.
La mia sconfitta avrà luogo
Anche se non so quando.
Questo mondo un giorno sarà benedetto e realizzato.
Anche se non so quando.
Tutto sarà dolce e d'ambrosia
Anche se non so quando.

193

Tomar sathe tomar pathe chalbo
Tomar paye matha nata karbo
Swapan hiyai bandhbo tomai bandhbo
Chira apan kare tomai rakhbo

Translation

Camminerò con Te lungo la strada.
Mi inchinerò solo a Te
Con il mio cuore di sogno.
Ti legherò.
Ti terrò eternamente come mio, proprio mio.

194

Ashar jibane krandan
Swapan parane bandhan
Jibaner bhore maran
Charidike nache bedan

Translation

La vita della speranza
È torturata da lacrime amare.
La vita di sogno
È divorata da una meravigliosa notte.
All'alba della vita
C'è il duro cipiglio della morte.
I colpi di distruzione danzano tutt'intorno.

195

Sabai amar bhai
Mukti giti dibas rate
Amra sabai gai
Sabai amar mita
Amra nachi alor nachan
Hase bishwa pita

Translation

Tutti sono miei fratelli.
Cantiamo insieme la canzone della liberazione
Tutto il giorno e la notte.
Tutti sono miei amici.
Danziamo la danza della Luce.
Il Signore Supremo dell'immenso creato ci sorride.

196

Amar ashar nabhe
Tomare heribo jabe
Labhibo ananda sudha
Mitibe juger khuda
Ogo anupam kotha tumi balo
Tomar karuna bale niye more chalo

Translation

Riceverò il Nettare-Delizia.
La mia secolare fame sarà nutrita
Solo quando vedrò
Te nel firmamento della mia speranza.
O Bellezza insondabile,
Dimmi dove sei,
Dove Ti nascondi?
Non puoi esercitare la Tua infinita
Luce di Compassione
E portarmi dove Tu sei?

197

Amar hiyar gan
Nahi habe abasan
Tomar kripar ban
Nahi habe abasan
Chetonar abhijan
Nahi habe abasan

Translation

I canti del mio cuore
Non finiranno mai.
Il flusso della Tua Compassione
Non si fermerà mai.
Il viaggio della Luce della Coscienza
Non finirà mai.

198

Maha satyer anulsandelhan
Parama mukti amrita pan
Ghor mithyar chira abasan
Jachiche amar trishita paran

Translation

La mia vita di sete eterna io sono diventato.
Desidero solo tre cose:
La scoperta della più alta Verità,
L'assaggio della più alta Liberazione,
L'estinzione immediata della vitra di menzogna.

199

Tomare ami charibana
Basana ghare rahibona
Simar dake chalibona
Dinata sathe kandibona

Translation

Non Ti lascerò.
Non rimarrò dentro la stanza
Del desiderio di oscurità.
Non risponderò al richiamo del finito.
Non piangerò di povertà, interiore o esteriore.

200

Andhiyar charidike andhiyar
Nahi heri hasi pran sushamar
Abasad hiya hane abasad
Madhu khama nahi shudhu aparadh
Ami ar byatha pran duibhai
Swarge martye amader nahi thai

Translation

Oscurità tutt'intorno, oscurità.
Non vedo la vita della bellezza da nessuna parte.
Un cuore di notte di frustrazione mi tortura.
Il dolce perdono non esiste da nessuna parte.
Vedo solo una montagna di errori
E un mare di punizione.
Un cuore di dolore ed io siamo due fratelli.
Né il cielo né la terra si preoccupano di concederci
Un piccolo rifugio.