Canti di Illuminazione e Danze di Liberazione, parte 2

Ritorna all'indice

51. Amar ashru nire

Amar ashru nire
Asi ami phire phire
Jachi taba barabhoy
Ogo chira madhumoy
Gahi taba gahi joy
Amar haibe loy

Translation

Ancora e ancora torno
E mi siedo dentro le lacrime del mio cuore.
O Signore, mi struggo per il Tuo mare di Compassione.
Canto il Tuo canto di Vittoria.
So che questo è l'unico modo
In cui posso porre fine alla mia vita umana
E iniziare la mia vita divina.

52. Shanti shanti parama kanti

Shanti shanti parama kanti
Amar choker jale
Heribo tomar asha
Bidhatar jaya bhasha
Heribo tomar mukti plaban
Amarar shata dale

Translation

Pace, Pace, Bellezza supreme,
Dimorano dentro le lacrime del mio cuore.
Vedrò lì
La Speranza che tutto illumina del mio Signore
E il trionfante messaggio di Luce del mio signore.
Vedrò il flusso della mia liberazione
Dentro il mio immortale cuore di loto.

53. Ami chai ami chai

Ami chai ami chai
Nahi pai kabhu ami
Nahi pai
Asha lagi kandi ami
Asha lagi
Byatha sathe rahi ami
Sada jagi

Translation

Io voglio, voglio, voglio.
Non ottengo mai, non ottengo mai, non ottengo mai.
Piango per la mia vecchia amica, speranza.
Ahimè, ora la mia unica amica
È un'eterna vita di dolore.

54. Amar chapal pran

Amar chapal pran
Tomare karite dan
Kata shatabar cheyechi
Asha bitapite
Bedanar shite
Britha more hai bendhechi

Translation

Ho provato centinaia di volte
Ad offrirti la mia vita inquieta.
Mi sono ritrovato legato
All'enorme albero della speranza
E al gelo delle atroci pene.
Ahimè, sono totalmente perso.

55. Amar amire niye jai

Amar amire niye jao
Shanti bari dhi more dao
Tomar charan
Amar swapan
Mor jagaran
Taba kripa dhan
Khama sangit sada gao

Translation

Porta via il mio piccolo "io".
Concedimi un mare di pace.
Ai Tuoi Piedi pongo la mia vita di sogno
E la mia risvegliata vita di realtà.
La ricchezza della Tua Compassione
È il Tuo canto di Perdono,
Che Ti sento sempre cantare.

56. Tomar ache jai

Tomar kache jai
Tomar pete thai
Charane taba kandi
Mor amire bandhi
Tomare ami chai
Jiban bane pai

Translation

Vengo da Te per pormi
Ai Tuoi Piedi di Compassione.
Piango incessantemente ai Tuoi Piedi.
Lego con forza il mio piccolo "io"
Ai Tuoi Piedi di Compassione.
Voglio Te soltanto.
Possa il mio desiderio trovare la sua luce di soddisfazione
Nella foresta della mia vita.

57. Jibane marane madhur swapane

Jibane marane madhur swapane
Jana ajanar puta hiya bane
Tomar gahibo joy
Ogo prabhu madhumoy
Heribona ar bedan hiyar
Durbal krandane

Translation

Nelle mie vita e morte,
Nel mio dolce sogno,
Nel puro cuore del conosciuto e dell'ignoto,
Canterò il Tuo Canto di Vittoria.
O Signore di Dolcezza e di Compassione,
Io non vedrò più
Il debole cuore d'incessanti lacrime.

58. Kabi habo shilpi habo

Kabi habo shilpi habo
Premik karo more
Bandho amai charan tale
Khama kripar dore

Translation

Fa di me un poeta divino.
Fa di me un artista divino.
Fa di me un amante divino.
Lasciami rimanere legato
Ai Tuoi Piedi Del Perdono.
Fammi crescere e crescere
Nel Tuo Cuore di Compassione.

59. Ekla ekla chali

Ekla ekla chali
Ekla ami chali
Andhar pather badhar bandhan
Ek nimeshe dali
Ekla chali ekla chali
Ekla ami chali
Dukhi dharar mukti lagi
Hriday habe bali

Translation

Cammino da solo, cammino da solo, cammino da solo.
Supero tutti gli ostacoli sulla mia strada.
Tutti si arrendono a me, alla mia luce.
Cammino da solo, cammino da solo, cammino da solo.
Solo per una cosa -
La liberazione del nostro doloroso mondo -
Offrirò tutto quello che ho
E tutto ciò che sono
Per trasformare il volto e il destino
Di questo povero e debole mondo.

60. Tomar charan tale

Tomar charan tale
Rekhechi amar krita gyatar
Ashphuta shatodale
Tomar hriday pure
Kalush amire harabo ebar
Maha ananda sure

Translation

Ho posto
Il cuore di loto non sbocciato della mia gratitudine
Ai Tuoi Piedi supremi.
Perderò la mia vita di impurità
Dentro il Tuo Cuore di luce e delizia
E crescerò nel canto
Di trascendentale Delizia.

61. Ami kari prarthana

Ami kari prarthana
Ami jachi santana
Ami kari bandana
Bhule gechi banchana
Ami kari kalpana
Habo taba ranjana

Translation

Io prego e prego.
Ho bisogno della Tua luce di consolazione.
Adoro Te soltanto.
Ho completamente dimenticato la mia vita d'inganno.
Ora sono nel mondo dell'immaginazione;
Spero di essere la Tua Delizia suprema.

62. Dyuloke bhuloke

Dyuloke bhuloke
Jhalake jhalake
Tomar parash
Amar harash
Tomar charan
Amar jiban
Ananda banshi
Asimer hasi

Translation

In Cielo e sulla nostra terra
In un batter d'occhio il Tuo magico Tocco
Inonda di beatitudine la mia vita.
I Tuoi Piedi mi danno una vita sempre trascendente
E il Flauto dell'Immortalità e il Sorriso dell'Infinito.

63. Ekti shudhu chaoa

Ekti shudhu chaoa
Tomar paye tomar giti gaoa
Ekti shudhu paoa
Dur amarar rupantarer haoa

Translation

Un solo desiderio:
Vorrei cantare il Tuo Canto di Vittoria
Ai Tuoi Piedi di Loto.
Un solo traguardo:
Desidero diventare la bellezza-trasformazione
Dell'Aldilà sempre illuminante.

64. Tomar sukhe hasi ami

Tomar sukhe hasi ami
Tomar dukhe kandi
Tomai pete ashar deshe
Tomai ami bandhi

Translation

Sorrido con Te quando Tu sei felice.
Piango con Te quando Tu sei triste.
Voglio sempre soltanto una cosa:
Per essere Tuo, proprio Tuo,
Nel cuore della Tua benedicente visione eterna.

65. Mithyar habe parajoy

Mithyar habe parajoy
Tai ami nirbhoi
Tamasar habe parajoy
Tai ami anandamoy
Mithya tamasa jabe chale
Phutibo tomar pada tale

Translation

La notte della menzogna è destinata ad accettare la sconfitta;
Dunque
Io non ho paura,
Non ho ansia,
Non ho dubbi.
Il mare delle tenebre è destinato ad accettare la sconfitta.
Dunque
La mia vita è tutta luce e delizia.
La falsità e l'oscurità scompariranno
E la mia vita di gratitudine sboccerà
Ai Tuoi Piedi.

66. Amare apan karo

Amare apan karo
Amar duhat dharo
Amare karogo jantra
Dao more guru mantra
Ogo sundar daki
Khulo mor hiya ankhi

Translation

Fammi Tuo, proprio Tuo.
Solo per Mano Tua,
O Signore di Compassione,
Rendimi il tuo strumento incondizionato.
Concedimi il tuo mantra-Guru,
Il fuoco-incantesimo.
O Signore della Bellezza,
Apri l'occhio di visione del mio cuore.

67. Maraner banshi jibane bajate chahi

Maraner banshi jibane bajate chahi
Hatashai bhara pran
Asha pakhi mriya man
Bineshar gan bhore sandhyai gahi

Translation

Voglio suonare il flauto della morte
Nella mia vita reale.
Giorno dopo giorno,
Canto il canto della totale notte-distruzione.
Sconforto è un altro nome per il mio cuore.
Il mio uccello di speranza è quasi morto.

68. Alik swapan alik asha

Alik swapan alik asha
Amar chira sathi
Bhagna hiyai jale kebal
Ghor binasher bati

Translation

Il falso sogno e la falsa speranza
Sono diventati miei,
I miei inseparabili amici eterni.
Nel mio cuore spezzato
Vedo solo la fiamma di distruzione
Della tenebrosa notte.

69. Ogo mor puta asha

Ogo mor puta asha
Tumi amarar bhasha
Tumi hasa tai ami
Ama ghore nahi nami

Translation

O mia santificata speranza,
Tu sei il messaggio dell'immortale Aldilà.
Tu sorridi;
Dunque
In me ho la mia vita-esistenza,
E io non scendo
Nell'abisso della notte d'incoscienza.

70. Chetanai bhara bedana

Chetanai bhara bedana
Bedanai bhara kamana
Kamanai bhara abani
Hetha ami mari swapane

Translation

La sofferenza è piena di coscienza.
Il desiderio è pieno di sofferenza.
Il mondo è pieno di desiderio.
Ed ecco il sognatore in me
Sta morendo impotente.

71. Tumi nahi basa bhalo

Tumi nahi baso bhalo
E hiyar ghor kalo
Ami durbal ami chanchal
Nahi phute prane asha shatadal
Dhalo kripa sudha dhalo
Asimer khudha jalo

Translation

Tu non ami
La cupa oscurità del mio cuore.
Io sono debole,
Sono impotente,
Sono irrequieto.
Il loto della speranza non fiorisce
Nel mio cuore.
O Signore, concedimi
La Tua infinita Delizia-Compassione.
Concedimi la gioia
Della fame infinita.

72. Amare diyecha hasi

Amare diyecha hasi
Amar amire nashi
Amare diyecha kul
Taba madhu kripa rashi
Amare diyeche banshi

Translation

Tu mi hai dato
Il Tuo Sorriso trascendentale
Poiché ho distrutto il mio piccolo "io".
Tu mi hai dato
I Tuoi Piedi-Rifugio.
Ora sono diventato
Il fiore d'adorazione del mio cuore.
Il Tuo dolce flusso di Compassione mi ha concesso
Il flauto di trasformazione della mia vita.

73. Ekti gopan katha

Ekti gopan katha
Shudhai omi chupe chupe
Tomai nirabata
Tomar amarata
Bandhbe ki hai kripar dore
Amar malinata

Translation

Un desiderio segreto io ho.
O luce-silenzio, desidero chiederti,
Nella fimma-silenzio con il tuo sole-Immortalità
Illumina il mio cielo di impurità per tutta la vita.

74. Asha mor chalo jai chalo jai

Asha mor chalo jai chalo jai
Paramer hasi onkhi ami chai
Ami habo bidhatar sandhani
Dharanite habo tar jaya bani

Translation

Oh speranza, andiamo, andiamo.
Desidero il sorriso dell'eterno Aldilà.
Cercherò il mio Signore Supremo
Dentro e fuori.
Crescerò nella luce del messaggio della Sua Vittoria.

75. Jukti tomar lagiya

Jukti tomar lagiya
Mukti na rahe jagiya
Basana tomar lagiya
Shanti narahe jagiya
Eshana tomar lagiya
Ami sada rahi jagiya

Translation

Oh mente ragionante,
Il flusso di liberazione non sarà mai tuo.
Oh vita di desiderio,
Il mare di pace non sarà mai tuo.
O soddisfazione dell'aspirazione,
Il Signore Supremo sarà sempre tuo.

76. Jedike phirai ankhi

Jedike phirai ankhi
Ke jena baliche daki
Britha bela baye jai
Jib kata asahai
Nayan mudiya rakhi
Ar ki shunite baki
Britha bela bayi jai
Kena eta nirupai

Translation

In qualunque modo getto il mio sguardo
Sento qualcuno sussurrare.
Il tempo sta passando,
Tutti gli esseri umani senza speranza e indifesi.
Tengo gli occhi chiusi.
Non ho più niente da sentire.
Il tempo sta passando.
Ahimè, non so perché e come
Sono così impotente e totalmente perso.

77. Kata dure prabhu kata dure

Kata dure prabhu kata dure
Klanta hayechi ghure ghure
Janina tomar pabo kina dekha
Kothai tomar sri charan rekha
Kato dure prabhu kato dure
Tomar banshir shubha abahan
Ghuchak amar sakal bandhan
Kata dure prabhakar kata dure

Translation

O Signore, dove sei,
Quanto sei lontano?
Ho percorso una distanza molto lunga.
Mi sono stancato.
Non so se mai catturerò
La Luce della Tua Visione.
Non so se mai sarò benedetto
Dai Tuoi Piedi di Compassione.
O Signore, dove sei,
Quanto sei lontano?
Il Tuo flauto di luce
Distruggerà tutta la mia notte di schiavitù.
Lo so, lo so.

78. Rakhte je hoy bahu loker man

Rakhte je hoy bahu loker man
Tahar lagi katai ayojan
Tomar dabi naije kechai nai
Jibane tai tomar nahi thai
Tabu prabhu kangal seje asa
Amar prane sakal byatha nasha
Janina hai ke je apan jan
Rakhte je hoy bahu loker man

Translation

Devo accontentare tutti quanti.
Pertanto, la mia vita è in costante preparazione.
O Signore, tu non pretendi mai.
Pertanto, non ho tenuto posto per te
Nella mia vita.
Vieni da me vestito da mendicante.
Nella luce del silenzio distruggi tutta la mia sofferenza.
Ahimè, ancora non lo so
Chi è il mio vero amico.
Poiché non lo so,
Cerco di accontentare tutti quanti
E, quel che è peggio,
A modo loro.

79. Pichan pane takai jadi kathe

Pichan pane takai jadi kathe
Khama karo prabhu
Pathe jadi ghumiye pari kabhu
Khama karo prabhu

Translation

Come uno sciocco,
Se mai guardo indietro, o Signore Supremo,
Perdonami se mai mi addormento
Lungo la strada.
Mentre cammino lungo la strada dell'Eternità,
O Signore, perdonami.

80. Eso nira kar

Eso nira kar
Tomar hauk joy
Eso Chinmoy
Tomar hauk joy
Je rupe asibe
Andhar nashibe
Tomar haibe joy
Mrittyar habe khoy

Translation

O Uno Senza-Forma,
Possa la Tua Vittoria essere proclamata.
O Luce della Coscienza,
Possa la Tua Vittoria essere proclamata.
Non importa quale forma prendi,
So che distruggerai la mia notte d'ignoranza.
Possa la Tua Vittoria essere proclamata
E la mia vita di morte essere bandita per sempre.

81. Cheye achi patha pane

Cheye achi patha pane
Taito amar sukh
Dekha jadi nahi dibe
Kiba tale dukh
Amar shudhu khule dhara
Praner jato andhar kara
Tomar hathe sanpe deba
Sakal jiban bhar
Phuler mato phuh jetola
Ami je tomar

Translation

Ti cerco tutt'intorno.
Anche se non Ti vedo,
Non soffrirò,
Perché il mio unico scopo è quello di aprire
Il mio cuore a Te
E offro a Te la mia vita imprigionata.
Possa la mia vita essere una vita di dedizione costante.
E possa la mia vita
Crescere nel Tuo fiore di benedizione.

82. Parash mani parash karo dan

Parash mani parash karo dan
Ebar ami shunbo tomar gan
Amai ebar mauna kare dao
Maner kali apan kare nao
Kripa kare ghurcha abhiman
Miliye dao sakal ahangyan

Translation

O Trasformatore Supremo, toccami
E fammi vedere tutto in una volta.
Possa il Tuo silenzio-visione
Inondare la confusione e la turbolenza della mia vita.
Possa la mia vita egocentrica perdere
Tutti i suoi sedicenti successi.

83. Bishwa prabhu sabai amai

Bishwa prabhu sabai amai
Bandha kare nache
Mukti shudhu kathar maya
Mukti ki hai ache

Translation

O Signore del mondo,
Tutti gli esseri umani mi legano strettamente
E ballano la danza della notte-distruzione.
La liberazione, che cos'è
Se non una perfetta illusione e delusione
Della mente umana?

84. Nitya mukta amar sathi

Nitya mukta amar sathi
Ami niranjan
Amar abar trijagate
Kiser bandhan

Translation

La mia eterna compagna
È la libertà dell'Eternità.
Sono innamorato di me stesso nel mare della purezza.
Nessuna schiavitù vedo dentro, fuori, sotto, sopra.

85. Sakaler prane nijere karite dan

Sakaler prane nijere karite dan
Ki amiya dhara karitecha tumi pan
Anute renute akashe batase
Tumi acho nirakar
E jiban nadi toma sathe mishe
Kabe habe ekakar

Translation

Non so quale Delizia di Nettare Ti piaccia.
Nel tuo atto costante di donazione,
Nella minuscola vita di un atomo,
Nella vasta vita del cielo,
Nella vita libera del vento,
Tu giochi Senza-Forma.
Ahimè, quando scorrerà il fiume della mia vita
Nella tua direzione?

86. Tomar asar samoy kabe habe

Tomar asar samoy kabe habe
Andhar ghare pradip shikha
Jwaliye dibe kabe
Ebar amar prachur samoi ache
Apan bale keu je nai kache
Sabai geche amai pathe phele
Tumi o ki amai bhule gele

Translation

Quando arriverà il tempo della tua venuta?
Quando accenderai la fiamma di
Aspirazione nel mio cuore di oscurità?
Molto tempo ho a mia disposizione ora.
Ahimè, nessuno vicino al mio cuore
È accanto a me.
Tutti mi hanno lasciato
Sulla strada per la Sponda d'Oro.
O Signore Supremo, anche Tu
Farai lo stesso?

87. Ami sukhere dharite dukhere dhariche

Ami sukhere dharite dukhere dhariche
Asha haye geche dukh
Hasha bedane shata nipiyane
Bhenge geche mor buk
Dubibar age dhariya chi hat
Dubite daoni jale
Tai dayamoi jiban amar
Sampinu charan tale

Translation

Desideravo afferrare la felicità.
Ahimé, tutto ciò che ho afferrato è un cielo di dolore.
Tutte le mie speranze si sono trasformate in
Insondabili pene.
Il mio cuore d'aspirazione è gettato nelle
Fauci della notte di distruzione.
Tuttavia la mia vita morente stende
Le sue braccia verso di Te
Per i Tuoi Piedi di Protezione.

88. Dubche tari dubte dao

Dubche tari dubte dao
Bhasbe jatha kale
Janisa na ki praner pran
Dhare achen hal
Egiye chal egiye chal
Langhi giri atal tal

Translation

La vostra barca sta affondando;
Lasciate che affondi.
Di nuovo, quando sorgerà il Giorno Dorato,
Galleggerà visibilmente e allegramente.
E non sapete che
L'altra Barca,
La Barca del Pilota Interiore,
Vi porterà sempre?
O pellegrini,
Superate coraggiosamente tutti gli ostacoli lungo la strada.

89. Kabe kakhan asbe sedin kali

Kabe kakhan asbe sedin kali
Jedin kali kali kali bale
Praner kali dibo dhali
Tor charane ma karali

Translation

Madre Kali, Madre Kali,
Sorgerà mai il giorno
Quando potrò offrirTi
La mia vita d'ignoranza senza riserve
E crescere nella Tua gioia-benedizione
Ai Tuoi Piedi di infinita luce di Compassione?

90. Dharite gele jaina dhara hai

Dharite gele jaina dhara hai
Tabu praner katana kichu chai
Ja pele ar haina pete
Ja khele ar haina khete
Ta chere man dibas rate
Mara kiser pipasai

Translation

Il mio vitale vuole catturare tutto.
Ahimè, tutto scompare prima
Che esso possa catturare qualsiasi cosa
Nell'intera creazione di Dio.
Oh mente, perché brami
Le realtà fugaci e infruttuose?
Desidera solo le realtà
Che dimorano eternamente, soddisfano eternamente
L'eterna sete dell'uomo.

91. Jabe e din jabe

Jabe e din jabe
Sukher e din jabe
Dukher e din jabe
Sthayi kichui habena bhai habena
Jete dao khusi mane
Ja chai jete
Nite habe jaha ase
Duhat pete
Mane rekho sathe kichu jabena
Sthayi kichui habena bhai habena

Translation

So che i miei giorni di dolore
Finiranno.
So che i miei giorni di gioia
Finiranno.
Niente dimora per sempre qui sulla terra.
O mondo, lascia andare tutto ciò
Che vuole andare.
Lascia che le cose che devono essere ricevute
Siano ricevute con gioia illimitata qui sulla terra.
I possedimenti e le creazioni della terra, ahimè,
Non ci seguiranno mai.

92. Mayer mata nate nichu

Mayer mata hate nichu
Shikhli na je man
Bara loker karis puja
Dukhir ajatan
Bhalobasa mayer matan
Dukhi cheler adhik jatan
Achis bhule sahaj satya
Ore amar man
Sakal prane sarba sthane
Achen narayan

Translation

O mente, perché non hai imparato
A piegare la testa come la Madre?
Tu adori il cosiddetto grande.
Come la Madre, ama di più i deboli e i poveri.
Tu trascuri questa semplice verità.
Ama il mondo come la Madre,
Indipendentemente dai successi dei suoi figli.
O mente, perché hai dimenticato la semplice verità
Che Dio in tutto dimora?

93. Janina dubibe kabe

Janina dubibe kabe
Tarani amar
Ekaki bahite tare
Parinaje ar
Tule laha taba kache
Ekhano ja kichu ache
Rekhe diyo bhanga tari
Charane tomar

Translation

Io non so quando
La barca della mia vita affonderà.
Temo che presto possa subire questo destino.
Non posso più navigare.
O Signore Supremo, porta via
Tutto quello che avrò nella barca della mia vita.
Allora metterò una barca di soddisfazione
Ai Piedi di Compassione del mio Signore.

94. Mago amar tumi amar

Mago amar tumi amar
Malik kabe habe
Sakal dukhe sakal sukhe
Tomar charan dharbo buke
Kantha shudhu sakal kathai
Tomar kathai kabe

Translation

O Madre, quando diventerai
La padrona della mia vita?
In tutte le mie sofferenze,
In tutte le mie gioie,
Abbraccerò i Tuoi Piedi.
Canterò solo il Tuo Canto di Vittoria
Nel Tuo inimitabile Modo.

95. Ke oi dake aire bacha ai

Ke oi dake aire bacha ai
Mayer kantha jena shona jai
Kahar seba karte ese
Achi rato kahar sebai
Dhaner lobhe maner lobhe
Mago arna jena din jai

Translation

Chi mi chiama:
"Figlio mio, vieni, vieni"?
Sono venuto al mondo
Per servire la Madre.
Ahimè, chi servo adesso?
Servo la notte d'ignoranza,
Servo la ricchezza materiale,
Servo l'orgoglio umano.
Madre, che io non sprechi più
La mia preziosa vita di aspirazione.

96. Keu janena kothai prabhu

Keu janena kothai prabhu
Jabo ami chale
Base ami thakbona ar
Sudin asbe bale
Charan tomar dhubo shudhu
Amar nayan jale
Tomar kripai bharbe jiban
Amar phule phale

Translation

Signore, nessuno sa dove andrò.
Non aspetterò più qui
Una giorno d'oro,
Un'alba superna.
Laverò i Tuoi Piedi
Con l'amore colmo di lacrime del mio cuore.
Il Tuo Cielo di Compassione aiuterà
Il fiore del mio cuore a sbocciare.

97. Phule phule dule dule

Phule phule dule dule
Mora nachi kule kule
Kotha hate ese kotha
Jabo gechi bhule
Bhaba baridhir ogo kandari
Daona palta tule

Translation

Portiamo fiori di bellezza e delizia.
Danziamo e danziamo
Sulla strada dell'Eternità.
Non sappiamo
Da dove veniamo
E dove andremo.
O mio Pilota del Mondo,
Salva la Tua Barca Suprema.

98. Chal chal chal eksathe chal

Chal chal chal eksathe chal
E chalar habena biphal
Phutibe jibane puta shatadal
Shatojala habe je shital

Translation

Andiamo insieme.
Andiamo insieme.
Il nostro viaggio non conoscerà alcun male.
Nel giardino della nostra vita
Il fiore della purezza sboccerà.
Le pene incessanti dei nostri cuori
Saranno eternamente e fruttuosamente illuminate.

99. Phurabe amar hasi krandan

Phurabe amar hasi krandan
Phurabena shudhu asha
Bhange shatobar gari tatobar
Balite balir basa
Kena eta shram britha e sadhana
Kena britha bhalobasa
Shudhu tomar pane dhai jena mor
Tiyasa sarbanasha

Translation

La mia vita di sorriso
E la mia vita di pianto
Un giorno finiranno,
Ma non la mia vita di speranza.
La mia vita di speranza è una corda di sabbia.
Ahimè, lo so,
Eppure non lo so.
Perché tentenno così tanto?
Perché vedo tutto intorno a me
Infruttuoso e falso amore?
O Signore, un solo desiderio ho:
Possa la mia dolce, eterna sete
Trovare il suo giusto posto in Te, per Te.

100. Hariye pathe priyatame

Hariye pathe priyatame
Elam pathe phire
Ke janere kothai gela
Kon ajana pure
Keu ba bale pabe tare
Guhar andhare
Keu ba bale khonja tare
Nadir opare
Ar parina klanto ami
Pathe ghure ghure
Ebar ami dube jabo
Apan hiya pure

Translation

Ho perso il mio Amato Supremo
Mentre stavamo camminando
Lungo la strada dell'Eternità.
Non so dove Egli sia ora,
In quale clima dell'Aldilà sconosciuto.
Alcuni cercatori mi dicono
Che Lui si deve trovare
Dentro l'oscura caverna dell'ignoranza del mio cuore,
Mentre gli altri mi dicono
Di cercarLo
Dall'altra parte del fiume della vita.
Ahimè, sono totalmente stanco
E completamente esausto.
Non lo cercherò più.
Mi immergerò in profondità nella realtà del mio cuore
Per un riposo eterno.