Molto, molto prima che io nascessi, Sri Aurobindo scrisse una storia intitolata Kshamar Adarsha, 'L'ideale del perdono'. Ho tradotto quella storia in versi bengalesi. Erano circa duecento righe. Poi è stata inviato a Sri Aurobindo. Fu stampata per la prima volta nel 1955, ma quando la tradussi in poesia bengalese, era il 1946, quindi avevo quattordici o quindici anni.
Il mio insegnante bengalese, Prabhakar Mukherji, scrisse l'introduzione al mio primo libro in inglese. Si chiamava Flame-Waves.27
[Dopo aver letto l'introduzione e la poesia]
A quei tempi il mio inglese era totalmente diverso!
Adesso leggerò ad alta voce alcune poesie.
Questo è il mio primo vero tentativo, la mia prima poesia in inglese. [Legge “Il flauto d'oro”]
Questa è stata la mia terza poesia in inglese. È la mia esperienza personale. [Legge “L'assoluto”]
Questa è la mia quarta, quinta o sesta poesia. [Legge “Rivelazione”]
Anche questa è tra le mie prime dieci poesie. [Legge “Apocalisse”]
[Legge “L'oscurità della lotta”]
Questo è l'ultima che leggo oggi. [Legge “Immortalità”]
Queste poesie le scrissi in India, quando iniziai a scrivere poesie in inglese.
OOP 21. 13 marzo 2002, PS 86, Giamaica, New York
↩OOP 21,3. Flame-Waves fu stampato dalla Sri Aurobindo Ashram Press nel 1955.↩
From:Sri Chinmoy,Solo un potere, Agni Press, 2015
Sourced from https://it.srichinmoylibrary.com/oop